首页 > 教师频道 > 教育科研

谈谈上海话中的英语外来语

发布日期:2005-02-17      阅读次数:1275 次        评论:1 (我要评论)

 



 

谈谈上海话中的英语外来语

张仕龙

上海话中有很多英语外来语,外来语在汉语大辞典里这样解释:这些外来语一般都是根据英语的谐音发音,用上海话的方言读法读出来。这些英语外来语丰富了上海话,使得用普通话表达可能很繁琐、冗长的表达变得通俗易懂。上海话中英语外来语的来源大多是在旧上海,当时上海人经常听到一些常用的英语,对这些英语不能正确发音就导致了所谓的“洋经浜 ”英语。久而久之,就融入了上海话方言,成了今天的上海话。根据平时听到的上海话中的英语外来语,笔者按字母表顺序列举下面一些常见的英语外来语。

瘪三(beg say)旧上海街头的乞丐用英语里向外国人乞讨时说beg for,洋泾浜语说成beg say,于是乞丐逐渐被称为瘪三

水门汀(cement):水泥(地板)。

枪势(chance):原意指机会、运气。如:侬现在枪势老足格嘛。上海话里把不求进取者叫做混枪势

康乐球(corner):流行于旧上海的一种球类游戏。就是今天的桌球。

 水汀      发烧友(fanciers):指对音乐、歌星等狂热迷恋的人。由香港人翻译过来,后来进入了上海话

阿三(I say):旧时对上海公用租界里的印度巡捕的称呼。有人认为是印度人和人交谈,总是以“I say……”开头,所以称为阿三。也有人认为阿三是Sir的谐音,上海人当年和印度巡捕讲话就称其为Sir

开司米(Kashmir):是Kashmir的音译,原指克什米尔山羊绒织成的一种细绒线织品,现在泛指羊毛织品

麦克风(microphone):旧上海还也叫做德律风(telephone),今天不大用了。

肮三(on sale):来自英语的on sale。On sale是减价拍卖,其货品质量不大好,所以就是掉价的意思。

拨落头(plug):指的是电插头。

老虎窗(roof):屋顶上的天窗。

三纹鱼(salmon):指鲑鱼。旧时译做萨门鱼

沙蟹(show hand):一种赌博时的牌艺。英文是show your hand,在洋泾浜英语里被省略做show hand,逐渐被称为沙蟹

斯达特(start):日光灯上的启动器

司的克(stick):手杖。

老狄克(stick):指涉世较深,社会阅历丰富的人。旧时手杖多为有社会地位的文明人所使用,故又称作文明棍。因此老狄克也指绅士。

 

 

 

收藏该页】 【关闭窗口】 【回顶部

 


版权所有:上海市位育实验学校
地址:上海市长乐路455号 电话:021-54046753 邮编:200031